♥ She's thinking

♥ WEBMISTRESS
Esther
nineteen
291188
erdyluv@hotmail.com
♥ ADORES
Her MacBook
Her Girlies

Dolling up
Clubbing
Singing
Shopping
Chocolates
♥ BITCHINGS
♥ LINKS
HOLY
Cherrie
♥ Let's Countdown
♥ Hits
Shan Hu Hai
Jay: hai ping mian yuan fang kai shi yan mai
bei shang yao zhe me ping jing chun bai
wo de lian shang shi zhong jia dai
yan mo qian qian de wu nai
Lara: ni yong chun yu shuo ni yao li kai
Jay: qing bu zai
Both: ta nan guo wu sheng de liu xia lai
xiong yong chao sui
yi ding ming bai
bu shi lang er shi lei hai
Jay : zhuan shen li kai
Lara : ni you hua shuo bu chu lai
Jay : ( ren zhen shuo bu chu lai )
Both : hai niao gen yu xiang ai
zhi shi yi chang yi wai
Jay : wo men de ai
Lara : (gei ni de ai)
Both : zheng yi yi zhi chun zai
Lara : Hui bu lai
Jay : yong jiu zhen ai
Lara : deng dai jing li ji ci shang hai
Jay : (jing lei ji cheng shang hai)
Both : zhuan shen li kai
fen shou shuo bu chu lai
wei lan de shan hu hai
cuo guo shun jian cang bai
Jay : dang chu bi ci
Lara : (ni you wo de)
Both : bu gou cheng shou tan bai
Lara : bu ying gai
Jay : re qing bu zai
Lara : ni de xiao rong mian qiang bu lai
Jay : xiao rong mian qiang bu lai
Both : ai shen mai shan hu hai
Jay : hui huai de sa diao ru he chong lai
you lie heng de ai zhe me chong gai
zhi shi yi qie jie shu tai kuai
ni shuo ni wu fa shi huai
Lara : bei ke li ying cang she me qi dai
Jay : deng hua er kai
Both: wo men ye yi jing wu xin zai cai
Lara : lian shang hai feng
Jay : lian shang hai feng
Lara : xian xian de ai
Jay : xian xian de ai
Both : cheng bu chu hai you wei lai
*I really love tis song... Hers's the English Translation.
Coral Sea
The sea from far began to cover the surface
How could my sadness be calmed down
I remained straight-faced
trying to cover a hint of resignation
You said that you wanted to leave
Love is absent
He remained silent with a tinge of sadness. The raging waves
(We) will understand that it is not the waves but a sea full of tears
Turn around and leave, I can’t speak out sincerely
You have something to say but you can’t speak
The love between a sea-bird and a fish, is only an accidental occurence
Our love, has always been a controversial matter
Our love has always existed, we can’t go back
A love forever true, ends up accumulating pain
How many times has waiting lead to pain?
You have something to say but you can’t speak
An azure coral sea, a missed momentary paleness
At the beginning, both of our immature confessions
You have my immature confession; that shouldn’t be
When there’s no more warm feelings, smiles cannot be forced
Your smiles cannot be forced
Love is buried deep within the coral sea
How do (we) rebuild the damaged sand sculpture
how could a relationship with cracks be fixed?
Only that all has ended too quickly and you said you could not understand why
What surprises await in the shell
Waiting for the flowers to bloom
We do not want to play the guessing game anymore
The sea breeze caressing the face , the salty love
(We) could not suppress the feelings for the future
* I cried after i saw the eng translation... I dunno y... I can't control myself from weeping...
ESTHER was here at 4/11/2006 11:22:00 AM 